Romans Chapter 8

Life Through the Spirit

Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you[a] free from the law of sin and death. For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh,[b] God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering.[c] And so he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.

Those who live according to the flesh have their minds set on what the flesh desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires. The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace. The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so. Those who are in the realm of the flesh cannot please God.

You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ. 10 But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life[d] because of righteousness. 11 And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of[e] his Spirit who lives in you.

12 Therefore, brothers and sisters, we have an obligation—but it is not to the flesh, to live according to it. 13 For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live.

14 For those who are led by the Spirit of God are the children of God. 15 The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship.[f] And by him we cry, “Abba,[g] Father.” 16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children. 17 Now if we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.

Present Suffering and Future Glory

18 I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us. 19 For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed. 20 For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope 21 that[h] the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the freedom and glory of the children of God.

22 We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time. 23 Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption to sonship, the redemption of our bodies. 24 For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have? 25 But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.

26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans. 27 And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for God’s people in accordance with the will of God.

28 And we know that in all things God works for the good of those who love him, who[i] have been called according to his purpose. 29 For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters. 30 And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.

More Than Conquerors

31 What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us? 32 He who did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things? 33 Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. 34 Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died—more than that, who was raised to life—is at the right hand of God and is also interceding for us. 35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword? 36 As it is written:

“For your sake we face death all day long;
    we are considered as sheep to be slaughtered.”[j]

37 No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. 38 For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons,[k] neither the present nor the future, nor any powers, 39 neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.

Lozmaj Saw 8

Gaen Hoenzsaenz Cangqdiq couh ndaej lix 1Sojhij, gvi haeuj Yehsuh Gihduz hih vunz couh mbouj ngaiz dingh miz coih, 2aenvih dunghgoq Yehsuh Gihduz hwj hawj vunz ndaej miz mingh hih Hoenzsaenz Cangqdiq dih fazliz gaenq hawj gou ndaej duet ok gij fazliz hawj vunz famh coih hih caeuq rai hih lo. 3Mohsih dih fazliz mij ndaej ak goq coih caeuq rai, aenvih vunz dih baenjsingq daiq ya lai. Hoeng, Cangqdiq dauq ndaej ak goq. De baij daeglwg dog de daeuj, hawj de bienqbaenz vunz, caeuq boux miz coih hih vunz doxdoengz miz lwed miz noh. Cangqdiq yienghneix guh dwg vih ij ak goq coih hwj hawj Yehsuh bienqbaenz gij dajbwiz cueg coih, hawj coih mbouj caiq ndaej guenjciq vunz haem lo. 4Cangqdiq yienghneix guh dwg hawj gyoengqraeuz doenghheij mbouj dingq ndangnoh caenhgag dingq Hoenzsaenz Cangqdiq hih vunz he ndaej suenq dwg gaenq ciuq fazliz dih yauhgyiuz lo. 5Dingq ndangnoh hih cungj dwg ngeix daengz ndangnoh dih siengjmuengh; dingq Hoenzsaenz hih cij rox siengj daengz Hoenzsaenz soj siengj hih. 6Caenhrox ndangnoh hih cij rox rai yiengh dog, hoeng rox daengz Hoenzsaenz hih dauq lix ndaej cwxcwx caihcaih, 7aenvih caenhrox ndangnoh hih vunz dwg caeuq Cangqdiq doxngig hih, mbouj ciuq Cangqdiq fazliz hih, gizsaed gaenhbaenj mij banqfaz ciuq. 8Dingq ndangnoh hih vunz gaenhbaenj guh mbouj daengz hab'eiq habhoz Cangqdiq. 9Hoeng, Hoenzsaenz Cangqdiq youq ndaw sim faenhsou; faenhsou couh mbouj dingq ndangnoh, dauq dwg dingq hoenzsaenz lah. Yiengq mbouj miz Hoenzsaenz Gihduz nex, couh mbouj dwg gvi haeuj Gihduz lo. 10Hoeng hauhnaeuz ndaw sim faenhsou miz Gihduz nex, cungjsuenq naeuz aen ndangnoh faenhsou vih coih hwj ngaiz rai, hoenzsaenz faenhsou ciuqyiengh vih faenhsou ndaej youq ndaw lwgra Cangqdiq suenq dwg mij'z coih hwj ndaej lix. 11Yiengq, hauhnaeuz hawj Yehsuh Gihduz ndaej dauqlix dih Cangqdiq, de dih Hoenzsaenz youq ndaw sim faenhsou nex, boux hawj Gihduz ndaej daj rai dauqlix dih Cangqdiq caemh ij dunghgoq youq ndaw sim faenhsou hih gij Hoenzsaenz mwnq hawj rox rai hih aen ndang faenhsou ndaej dauqlix hwnjdaeuj. 12Sojhij, beixnuengx hax, ciuq yienghneix ma gangj, gyoengqraeuz mboujyungh ciuq ndangnoh yienghmwnq lix nej. 13Hauhnaeuz faenhsou ciuq ndangnoh yienghmwnq ma lix nex, gaengjdingq ngaiz rai, mij'z vah gangj hih nej. Hoeng, hauhnaeuz baengh Hoenzsaenz Cangqdiq ma cawz coih, yiengq, couh gaengjdingq ndaej lix lo, 14aenvih famz miz Hoenzsaenz Cangqdiq daiq hih, cungj dwg lwg Cangqdiq. 15 Cangqdiq soengq Hoenzsaenz bonjfaenh de hawj faenhsou, mbouj dwg hawj faenhsou guh hoiq caeuq hawj faenhsou vanzlij lau haem nej, dauq dwg hawj faenhsou ndaej guh lwg de, hawj faenhsou ndaej heuh de ‘ahbah, daxboh gou’ lah. 16Hoenzsaenz Cangqdiq caeuq aen sim raeuz cungj ndaej cingqmingz raeuz dwg caen lwg Cangqdiq. 17Yiengq, giqyienz gyoengqraeuz bienqbaenz caen lwg Cangqdiq vwz, gyoengqraeuz couh ndaej caeuq Gihduz doxdoengz ndaej yangjcouq gij fuk Cangqdiq. Sojhij, hauhnaeuz gyoengqraeuz seizneix caeuq daeglwg de Gihduz caez souh nanh nex, baezneix gyoengqraeuz couh ndaej caeuq de caez najrongh lo. 18Gou nginhnaeuz gyoengqraeuz seizneix souh hih nanh beij baezneix ij yienh hawj raeuz hih najrongh mbouj suenq guxmaz. 19Sojmiz cauh okdaeuj hih cungj ba'mboujmuengh gyoengq lwg Cangqdiq yienh okdaeuj, 20aenvih sojmiz cauh okdaeuj hih cungj ngaiz bienqbaenz mij'z yungh—hoeng mbouj dwg doenghgij cauh okdaeuj dih cawjeiq nej, dauq dwg Cangqdiq dih cawjeiq lah. 21Hoeng, cauh okdaeuj hih cungj muengh ndaej duet ok gij rox naeuh rox lanh hih gij guenjciq mwnq hwj ndaej caeuq gyoengq lwg Cangqdiq ndaej swqyouz ndaej najrongh. 22Gyoengqraeuz rox, itcig daengz seizneix, sojmiz cauh okdaeuj hih cungj gangz wxwx, gangz ij daengj daengz mwh ndaej swqyouz mwnq, couh luj vunzbaz ij seng lwg yienghmwnq daengj. 23Mbouj danhcij yienghneix, daiqlienz gyoengqraeuz doenghheij ndaej Cangqdiq hawj hih daixit bih fuk hih, couh dwg ndaej Hoenzsaenz Cangqdiq hih, ndaw sim caemh gangz, caemh muengh Cangqdiq nginh raeuz guh lwg de hwj ndaej cueg aen ndang gyoengqraeuz. 24Gyoengqraeuz ndaej gouq hih vunz cungj miz yienghneix muengh. Cijmboujgoq yawj ndaej raen hih mbouj suenq muengh; miz byawz bae muengh gij yawj ndaej raen hih nex? 25Hoeng hauhnaeuz gyoengqraeuz muengh gij yawj mbouj raen hih, couh ij hozraez, naenxsim daengj cij ndaej. 26Fanjcingq gyoengqraeuz sinqsim mbouj giengz hih mwhde, miz Hoenzsaenz Cangqdiq bang. Mbouj rox ij baenzlaw gouzhaenh Cangqdiq hih mwhde, miz Hoenzsaenz Cangqdiq gangz gij vah vunz mij banqfaz gangz okdaeuj he ma bang raeuz gouzhaenh Cangqdiq. 27Yawj vunz cingx goq gingq bohliz dih Cangqdiq rox Hoenzsaenz bonjfaenh de dih iqswh, aenvih Hoenzsaenz dwg ciuq gij iqswh bonjfaenh de bae bang gij vunz de gouz hih. 28Gyoengqraeuz rox Cangqdiq cungj dwg hawj sojmiz hih saeh bienqbaenz doiq doenghheij vunz de gag ciuq gij cawjeiq bonjfaenh de ma senj okdaeuj he, aiq de he miz ik, 29aenvih Cangqdiq gaenq sien rox byawz dwg gij vunz de, de couh senj okdaeuj lo, hawj gyoengqde caeuq daeglwg de doxluj ndaej hab'eiq habhoz de. De yienghneix guh dwg hawj daeglwg de ndaej youq haujlai beixnuengx ndaw de dang lwgdaeuz. 30Cangqdiq heuh doenghheij vunz de senqsi cix senj okdaeuj he ok daeuj; mbouj danhcij naeuz heuh ok daeuj, vanzlij hawj gyoengqde bienqbaenz mij'z coih hih vunz, caemh mbouj danhcij naeuz hawj gyoengqde bienqbaenz mij'z coih hih vunz, caemh vanzlij hawj gyoengqde ndaej miz najrongh. Cangqdiq dih aiq 31Yiengq, giqyienz dwg yienghneix, vanzlij miz maz naeuz laem? Cijaeu Cangqdiq bang gyoengqraeuz, byawz ndaej caeuq raeuz doxngig nej? 32Cangqdiq daiqlienz daeglwg dog de cungj sijndaej, sijndaej hawj de vih gyoengqraeuz hwj rai; yiengq de mbouj engqgya dawz sojmiz hih cungj nyok hawj gyoengqraeuz maz? 33Miz byawz ndaej gauq gij vunz Cangqdiq senj okdaeuj he nej? Cangqdiq gaenq senhbuq gyoengqde mij'z coih lo! 34Caemh miz byawz ndaej dingh hawj gyoengqde miz coih nej? Yehsuh Gihduz gaenq dingj gyoengqraeuz rai lo, caemhcaiq ndaej dauqlix lo. De seizneix youq baixgvaz Cangqdiq bang gyoengqraeuz gouz Cangqdiq nex. 35Giqyienz yienghneix, miz byawz ndaej laengz Gihduz aiq gyoengqraeuz nej? Daiqlienz nanh, haemzhoj, bwkhaih, iek, gungz, veizyiemj, caxgyiemq, doenghgij neix, cungj mbouj ndaej. 36Gannaeuz ndaw Singqgingh ndaw de sij naeuz:   Vihliux mwngz, gyoengqraeuz baenxngoenz baenxngoenz cungj dwg ngaiz vunz ij gaj, caenh luj ij gaj yiengz yienghmwnq   37lah, hoeng, cungj mbouj ndaej laengz; gyoengqraeuz baengh Gihduz, boux aiq raeuz neix, sojmiz hih cungj ndaej giengz goq. 38Aenvih gou sinq, mij gijmaz ndaej laengz Cangqdiq aiq gyoengqraeuz, mboujguenj rai cix ndaej, lix cix ndaej, dwg bouxcai cix ndaej, dwg fangz yak cix ndaej, dwg seizneix cix ndaej, dwg baezneix cix ndaej, dwg miz gienz cix ndaej, 39dwg gwnzmbwn cix ndaej, dwg lajdeih cix ndaej, caeuq gak cungj cauh okdaeuj he cix ndaej; cungj mbouj ndaej laengz Cangqdiq vih bouxcawj raeuz Yehsuh Gihduz hwj aiq gyoengqraeuz.